GR 1 y 2

Según el citado Real Decreto 1467/2007, los criterios de evaluación son los siguientes:
  1.  Leer textos griegos breves, transcribir sus términos a la lengua materna, utilizar sus diferentes signos ortográficos y de puntuación, y reconocer el reflejo del alfabeto griego en el abecedario latino propio de las lenguas modernas. 
  2. Reconocer en textos griegos los elementos básicos de la morfología y de la sintaxis de la oración, apreciando variantes y coincidencias con otras lenguas conocidas. 
  3. Traducir textos griegos sencillos. 
  4. Distinguir los helenismos más frecuentes del vocabulario común y del léxico científico y técnico de las lenguas modernas, a partir de términos que aparezcan en los textos 
  5. Leer y comentar textos traducidos de diversos géneros y distinguir aspectos históricos y culturales contenidos en ellos. 
  6. Situar en el tiempo y en el espacio los más importantes acontecimientos históricos de Grecia, identificar sus manifestaciones culturales básicas y reconocer su huella en nuestra civilización. 
  7. Realizar, siguiendo las pautas del profesor, pequeños trabajos de investigación sobre la pervivencia del mundo griego, consultando las fuentes directas y utilizando las tecnologías de la información y la comunicación como herramienta de organización y comunicación de los resultados.
Criterios de calificación 
Consideraciones generales 

Es condición indispensable que los alumnos y alumnas asistan con regularidad a clase y realicen tanto en casa como en el aula cuantas actividades se planteen por parte del profesor. Se realizarán al menos dos pruebas escritas a lo largo del trimestre, con el fin de que el profesor pueda obtener una imagen mucho más amplia y objetiva de la evolución del alumno que con un único instrumento evaluativo, donde pueden influir factores de todo tipo para la obtención de una calificación no satisfactoria.

La estructura de dicha prueba deberá contemplar los apartados propios de la materia. El valor de la segunda prueba será siempre superior al de la primera por abarcar mayor número de temas, ya que los conocimientos morfosintácticos, léxicos y de traducción se irán acumulando a lo largo del curso.
Además de estas notas, que serán la base de la valoración de la evaluación, contaremos también con notas de intervenciones en clase orales o escritas, ejercicios realizados en casa y con la valoración de la actitud que el alumno muestre ante la asignatura.

Para evaluar y calificar de forma integradora el proceso de aprendizaje del alumno se tendrán en consideración los siguientes aspectos, dentro de los criterios de evaluación inicial, continua y sumativa:
  • Evaluación continua que atenderá a la actividad de cada alumno en clase, su participación y asimilación de los nuevos conocimientos que demuestre de forma oral o escrita. 
  • Valoración de las intervenciones del alumno en este proceso. 
  • Análisis del método de trabajo empleado por el alumno, así como la recopilación y ordenación de materiales y su posterior ordenamiento. 
  • Atención a los trabajos personales que se realicen sobre temas de contenido histórico y cultural. 
  • Valoración de las respuestas ofrecidas en intercambios orales profesor-alumno. 
  • Periódicamente se realizarán pruebas específicas en las que se analizarán todos los elementos y se traducirán los textos, cuya dificultad será progresivamente creciente, al menos dos pruebas por evaluación. Se valorará el nivel de conocimientos (morfológicos, sintácticos y traductores), la capacidad de análisis y síntesis, y la claridad y corrección de la expresión. Se incluirá también una prueba sobre historia y cultura consistente bien en preguntas teóricas referidas a los temas desarrollados y/o un comentario de un texto traducido de algún autor griego; bien en el visionado o crítica de una película o documental que trate algunas de las manifestaciones relacionados con el mundo griego conocido por el alumnado. 
Los tipos de pruebas objetivas pueden ser:
  • ejercicios de traducción sin vocabulario
  • ejercicios de traducción con vocabulario 
  • preguntas sobre cuestiones gramaticales del texto
  • pruebas prácticas de conocimientos gramaticales. 
  • Se efectuarán también ejercicios de etimología, siguiendo las pautas que se establecen normalmente en cada unidad. 
  • Los alumnos y alumnas que no logren asimilar los contenidos podrán recuperarlos con trabajos recogidos en las numerosas actividades que cada unidad plantea o con las que el profesor le podrá suministrar y que los pueden integrar de nuevo en el nivel del grupo y en el trabajo diario en el aula. De esta forma podrán ir recuperando los contenidos en los que tengan más dificultad. 
Cálculo de la nota de evaluación 
En primero de bachillerato, tanto en latín como griego los porcentajes son:
  • El 90% se obtendrá de la nota alcanzada en los distintos exámenes que se realicen, teniendo en cuenta que los últimos tendrán un valor significativamente superior a los anteriores, al estar basados en un temario más amplio (el doble que el anterior) 
  • El 10% se obtendrá de los trabajos presentados, de las intervenciones orales o escritas recogidas en clase y realizadas bien en la misma clase o en casa, de las exposiciones individuales o colectivas que se trabajen acerca de temas de literatura o de instituciones romanas y de la actitud y corrección del alumno. 
Así mismo, hemos de destacar la necesidad de una buena presentación y corrección ortográfica de los exámenes y trabajos, pudiendo perder hasta un punto por estos conceptos.

El alumno que no supere una evaluación la podrá recuperar en la siguiente al tratarse de evaluación continua. Para conseguir un resultado positivo, encomendaremos al alumno ejercicios específicos, dependiendo de sus carencias y dificultades en la parte de morfología y sintaxis, por lo que respecta a los temas de civilización y cultura, se les encargará unos trabajos sobre el temario no superado.

Programa de recuperación. Evaluación ordinaria

Se llevará a cabo a lo largo de las tres evaluaciones teniendo en cuenta las pruebas escritas objetivas, las fotocopias, el cuaderno del alumno y el trabajo realizado en el aula. Se trata de una evaluación continua.

La variedad de los conocimientos que se imparten a lo largo de cada evaluación y su carácter heterogéneo hacen desaconsejable someter a los alumnos de menor rendimiento a nuevas pruebas para superar la materia anterior. Además los aspectos fundamentales de la materia: morfología, sintaxis, instituciones, legado, etc. se van acumulando a lo largo del curso y continúan apareciendo en la evaluación siguiente. Por ello se considerará que una evaluación positiva en una evaluación conlleva la recuperación de las anteriores.

Evaluación extraordinaria 

En septiembre se realizará una evaluación extraordinaria para los alumnos que no hayan sido evaluados positivamente en junio. La prueba extraordinaria se basará en los contenidos mínimos. El tipo de preguntas será el mismo que en los exámenes llevados a cabo a lo largo del curso. En este caso no contará la nota de trabajo y se evaluará exclusivamente por los resultados de la prueba, salvo en los casos en que se determine un trabajo extraordinario de lectura o investigación de un tema concreto, por tratarse de suspensos específicos (alumnos que requieran una adaptación curricular determinada).

Evaluación de pendientes

El plan propuesto por el departamento para los alumnos que tengan la materia pendiente, sea de ESO o Bachillerato, es buscar una hora (si es posible semanal) de contacto con los alumnos para resolver dudas y guiar el estudio y la preparación de la materia, ofrecer la posibilidad de realizar exámenes trimestrales para facilitar su seguimiento o realizar dos pruebas, una en enero y otra en abril. En todo caso, se pasará a los alumnos una información detallada del contenido, de los criterios de calificación y de las distintas opciones que se ofrecen.

Secuenciación de contenidos por trimestres
Bloque 1. 1º trimestre
  • Conocer las principales características históricas, fonéticas y morfosintácticas de la lengua griega. 
  • Reconocer los aspectos geográficos más importantes de Grecia. 
  • Recordar los hitos decisivos de la historia de Grecia. 
  • Conocer el vocabulario básico relativo a los textos propuestos. 
  • Identificar en la lengua materna los helenismos relacionados con el léxico griego estudiado. 
  • Reconocer procedimientos de composición y derivación del léxico griego. 
  • Conocer las normas de transcripción de nombres propios estudiadas. 
  • Conocer el alfabeto griego, así como las nociones básicas de ortografía y prosodia. 
  • Reconocer las características fundamentales de la lengua griega en sus aspectos nominales y verbales. 
  • Conocer los modelos más rentables de las declinaciones en  y temática, así como de los temas en oclusiva de la atemática. 
  • Conocer el artículo y los demostrativos. 
  • Identificar y traducir las formas del sistema de presente de indicativo e infinitivo activo y medio. 
  • Conocer las nociones generales de la concordancia. 
  • Identificar el valor de las principales preposiciones. 
  • Reconocer los procedimientos de coordinación. 
  • Distinguir las principales funciones de los casos. 
  • Identificar las funciones del infinitivo. 
  • Leer y comprender los textos traducidos de autores griegos y contemporáneos propuestos. Obtener de ellos las ideas fundamentales y conclusiones relativas a los contenidos culturales.
  • Leer correctamente los textos griegos propuestos. Identificar en ellos los aspectos culturales, de léxico y lingüísticos estudiados. Traducir esos textos a la lengua materna. Relacionar los textos griegos con los contenidos culturales estudiados. 
Bloque 2. 2º trimestre
  • Reconocer los principales aspectos de la vida cotidiana y la organización de la sociedad griega (el hábitat, la sociedad, la política, la justicia, la organización militar, la educación, la familia, etc.) 
  • Conocer el vocabulario básico relativo a los textos propuestos. 
  • Identificar en la lengua materna los helenismos relacionados con el léxico griego estudiado.
  • Reconocer procedimientos de composición y derivación del léxico griego. 
  • Conocer las normas de transcripción de nombres propios estudiadas. 
  • Conocer los modelos más rentables de la declinación atemática. 
  • Identificar los relativos, interrogativos e indefinidos estudiados. 
  • Conocer la formación de los participios de presente. 
  • Identificar las formas de los verbos contractos. 
  • Identificar las formas del imperfecto y su traducción. 
  • Leer y comprender los textos traducidos de autores griegos y contemporáneos propuestos. Obtener de ellos las ideas fundamentales y conclusiones relativas a los contenidos culturales. 
  • Leer correctamente los textos griegos propuestos. Identificar en ellos los aspectos culturales, de léxico y lingüísticos estudiados. Traducir esos textos a la lengua materna. Relacionar los textos griegos con los contenidos culturales estudiados. 
Bloque 3. 3º trimestre 
  • Identificar las principales creencias y costumbres religiosas de los griegos. 
  • Reconocer las principales aportaciones y creaciones griegas en la filosofía, la ciencia, la literatura y el arte. 
  • Conocer el vocabulario básico relativo a los textos propuestos. 
  • Identificar en la lengua materna los helenismos relacionados con el léxico griego estudiado. 
  • Reconocer procedimientos de composición y derivación del léxico griego. 
  • Conocer las normas de transcripción de nombres propios estudiadas. 
  • Conocer los modelos más rentables de la declinación atemática. 
  • Identificar las formas del aoristo y su traducción. 
  • Identificar las formas del subjuntivo y optativo y su traducción. 
  • Identificar las formas y valores del futuro y su traducción. 
  • Reconocer las principales subordinadas circunstanciales y sus conjunciones principales. Identificar, analizar y traducir los distintos tipos de oraciones estudiados. 
  • Leer y comprender los textos traducidos de autores griegos y contemporáneos propuestos. Obtener de ellos las ideas fundamentales y conclusiones relativas a los contenidos culturales. 
  • Leer correctamente los textos griegos propuestos. Identificar en ellos los aspectos culturales, de léxico y lingüísticos estudiados. Traducir esos textos a la lengua materna. Relacionar los textos griegos con los contenidos culturales estudiados. 
En Griego II no tenemos puesto ningún libro de texto. Se trabajarán los temas pendientes de primero (los dos últimos del manual de Oxford) y, a continuación, se desarrollarán los temas de morfosintaxis pendientes, los de literatura y traduciremos una antología de textos del libro IV de la Anábasis de Jenofonte. Esta selección nos servirá, además, de guía en el estudio del léxico, la etimología y los temas de civilización a que los propios textos den lugar.

Proponemos la siguiente secuenciación de la materia:

Primera evaluación. Terminar los temas del texto de Oxford Griego I, desarrollar toda la morfología pendiente, trabajar con el léxico, transcripción y estudiar la épica y la lírica.

Segunda evaluación. Trabajar textos de Jenofonte, aprender el manejo del diccionario, profundizar en el léxico (derivación, composición, cultismos, tecnicismos), desarrollar la historiografía y el teatro, avanzar en el estudio de la sintaxis (oraciones coordinadas, subordinadas con conjunciones, oraciones de infinitivo)

Tercera evaluación. Seguir trabajando con textos de Jenofonte; avanzar en el estudio de la sintaxis, en particular la oración de infinitivo concertada y no concertada y los participios apositivos, predicativos y atributivos; profundizar en la literatura griega acercándonos a los textos originales y a traducciones de los mismos; trabajar el léxico (campos semánticos, derivación, composición).


CURSO 2012-2013

Bienvenidos al nuevo curso. Esta página será nuestro enlace para enviarnos trabajos, ejercicios y apuntes de nuestra materia.
Espero que el curso resulte agradable para los alumnos que por primera vez os enfrentáis con la lengua griega y para los que profundizáis en su estudio.
Hasta pronto

GRIEGO 1º. Tareas para los días del 25 de octubre al 3 de noviembre.
  • Ejercicios de léxico y etimologías de la página 33.
  • Ejercicios 1 y 2 de la página 34
  • Trabajo sobre la esclavitud en Grecia (extensión máxima 3 folios por una cara, a mano o a ordenador - fuente tamaño 12-).
Eso es todo.  En caso de alargarse mi ausencia, me pondré de nuevo en contacto con vosotros.
Hasta pronto.

GRIEGO 2º.  Tareas para los días del 25 de octubre al 3 de noviembre.
Espero que lo hagáis todo. Hasta pronto.

GRIEGO 2
Bienvenidos al curso 2011-2012.  Nos espera un curso interesante y de mucho trabajo.  Para no despistarnos, lo importante será que  desde el principio nos pongamos un plan de trabajo y le dediquemos un horario semanal a la práctica de traducción y estudio de los nuevos conceptos gramaticales.
Empecemos con un enlace para repasar la gramática griega:
http://www.extremaduraclasica.com/gramatica_griega/alfabeto.html


GRIEGO 1

Bienvenidos al curso 2011-2012.    En esta página vamos a ir añadiendo enlaces para que practiquéis con todo lo que se está viendo en clase. Espero que os ayude a conocer la lengua y a trabajarla de forma más sencilla y cómoda.
  • Enlace para practicar con el alfabeto griego y su escritura:

viernes 27 de mayo de 2011


Temas de literatura griega

Para que podáis prepararos bien la literatura griega de segundo de bachillerato, os envío algunos enlaces interesantes de donde podréis sacar información y hacer vuestro propio tema, teniendo en cuenta que su desarrollo no debe ser muy extenso (se dedicarán unos 20 o 25 minutos a su realización), y, además, no olvidando que es más importante tratar las características generales de cada género que memorizar fechas de la biografía de los autores.
http://www.culturaclasica.com/literatura/grecia/epica1.htm
http://www.culturaclasica.com/literatura/grecia/lirica1.htm
http://www.culturaclasica.com/literatura/grecia/drama1.htm
http://www.culturaclasica.com/literatura/grecia/historiografia1.htm